دوبله
  • |

    محمد عبادی، دوبلور پیشکسوت پس از تحمل دو سال بیماری شب گذشته بر اثر ایست قلبی در سن ۷۱ سالگی دار فانی را وداع گفت. هنرنمایی مرحوم عبادی در نقش بوشوک در کارتون لوک خوش‌شانس و تسوکه در سفرهای میتی کومان به یادماندنی‌ترین صداهاپیشگی‌های این دوبلور است. عبادی از سال ۱۳۵۱ وارد هنر دوبله شد و در فیلم‌ها و سریال‌های بسیاری از جمله مرد فیل‌نما، ارثیه فامیلی، ناوارو، جنگجویان کوهستان، شرلوک هلمز و جومونگ هنرنمایی کرد.

  • |

    این دوبلور در گفتگو با «نسیم» بیان کرد: فعلا سعی می‌‎کنم وقتم را کنار خانواده بگذرانم تا اینکه کار دوبله کنم؛ همیشه پیشنهاد بازیگری برایم وجود داشته اما واقعا نقش‌هایی که متفاوت نباشد را نمی‌پذیرم

  • |

    جلال مقامی، دوبلور در گفتگو با «نسیم»: کارهای خوب را به ما نمی‌دهند؛ برخی مدیران به من می‌گوید اگر می‌خواهی برنامه بسازی، اول برو اسپانسر پیدا کن و بعد بیا برنامه بساز/ طرح دادن فایده ندارد چراکه هزار و یک جور اشکال می‌تراشند تا آن را را رد کنند

  • |

    ناصر طهماسب، دوبلور: کارهایی که کرده‌ام صادقانه بوده؛ برای کارکترها وقت می‌گذارم و سعی می‌کنم خودنمایی نکنم/ سال‌هاست صدایم در گوش مردم است اما باز هم تعجبم می‌کنم وقتی که مردم مرا می‌شناسند/ زبان خیابانی را نباید وارد سینما و دوبله کرد؛ چیزی که الان رواج یافته است

  • |

    دوبلورهای شناخته شده سینما و تلویزیون در قالب یک تیم ۹ نفره، با حضور در اصفهان، به صورت همزمان فیلم‌های خارجی بیست و هفتمین جشنواره فیلم کودک را دوبله خواهند کرد + اسامی

  • |

    رضا آفتابی، دوبلور: مردم برای دوبله ارزش زیادی قائل هستند به همین خاطر دوبله همزمان در جشنواره فیلم کودک، برای اکثریت جذاب است/ دوبله کار سختی است و زمانی که همزمان انجام ‌شود، سختی‌ آن هم بیشتر است بنابراین گوینده‌ باید از تبحر و اعتماد به نفس زیادی برخوردار باشد